Июнь
16

Открываем бюро переводов


В настоящее время переводческий бизнес многим кажется привлекательным, на то есть свои причины. В первую очередь это низкий порог вхождения и доступность. Малые первоначальные инвестиции можно противопоставить жесткой конкуренции, которую может выдержать не каждый.
Чтобы организовать работу компании, необходимо обладать навыками в области переводов. Если вы не имеете соответствующего образования, то придется найти квалифицированного помощника, для которого письменный перевод не представляет сложности. Эксперты уверяют, что «выжить» в этом бизнесе может только обладатель высшего лингвистического образования.

Первым этапом вашей работы станет регистрация юридического лица в государственных органах. Наиболее привлекательной считается организационно-правовая форма ООО, потому что она позволяет работать с государственными учреждениями и корпоративными клиентами, дает большую свободу. Кроме того, учредители общества с ограниченной ответственностью отвечают по своим обязательствам перед кредиторами исключительно уставным капиталом. Некоторые клиенты просто считают несолидным обращаться за переводом к индивидуальному предпринимателю.

Минимальный размер уставного капитала ООО сегодня составляет 10000 рублей, но его можно пополнять не только денежными средствами, но и оргтехникой, которую вы закупаете для работы. Чтобы успешно вести перевод с английского на русский, нужно подобрать помещение. Его площадь может составлять всего 30-50 квадратных метров, но на ней должны быть представлены сканеры, принтеры, копиры, персональные компьютеры с высокоскоростным доступом к сети Интернет. Кроме того, нужно иметь несколько телефонных линий. Помните: клиент не станет ждать.

Нельзя открывать бюро переводов, пока у вас нет клиентов. Посредством СМИ и через знакомых найдите первых клиентов и сформируйте портфель заказов. Кадры в работе бюро переводов решают все, поэтому осторожно подбирайте персонал. На первых этапах работы можно обойтись 2-3 штатными переводчиками, а при больших объемах работы пользоваться услугами фрилансеров.
Каждый сотрудник должен иметь свою специализацию, многопрофильные работники сегодня не пользуются спросом, поскольку качество их работы страдает. За один рабочий день квалифицированный переводчик может переработать 10-15 тысяч знаков. Исходя из этого, нужно планировать рабочий график.

Оставить комментарий